第六十三章 迷人的过客,它的死亡开花又消逝

2013-11-23 作者: 龍吟月
  魔侠守护者之一魔侠─聂鲁达

  巴勃罗、聂鲁达(1904─1973),原名内夫塔利、里卡多、雷耶斯、巴索阿尔托,当代智利诗人,1971年获得诺贝尔文学奖。【r

  聂鲁达出生於智利中部的小镇帕拉尔,父亲是一位铁路工人,母亲是一名小学教师。聂鲁达出生不久,他的母亲因严重的肺结核去世,两岁时聂鲁达随父亲搬迁至特穆科城,在那裡,他的父亲与一位女士结婚。聂鲁达很爱他的继母,在他以后的诗作中有很多篇幅是献给这位母亲的。

  聂鲁达10岁时就开始写作诗歌,1916年他遇到其生命中第一位啟蒙老师,智利诗人加夫列拉米斯特拉尔,加夫列拉在聂鲁达的文学创作上给了他很多鼓励。

  1971年,当聂鲁达获诺贝尔文学奖时,他表示这个奖应该属於加夫列拉。[

  13岁时,聂鲁达在

  玛提尔德:一种植物,岩石,或酒的名字,始於土地且久存於土地的事物之名:

  天光在它成长时初亮,柠檬的光在它的夏日迸裂。

  木的船航行过这个名字,火蓝的浪围绕著它们:它的字母是河水,奔泻过我焦乾的心。

  啊,暴『露』於纠缠藤蔓中的名字,彷一扇通向秘密隧道的门通向世界的芬芳。

  啊,用你炽热的嘴袭击我,或者,用你夜的眼睛讯问我但让我驶入并且安睡在你的名字上。

  苦涩的爱,以荆棘冠的紫罗兰,充满刺人的热情的灌木丛,忧伤之矛,忿怒之花冠,你经由什途径,你如何征服我的灵魂?

  你何如此急速地将你的温柔之火倾於我生命冰凉的枝叶上?是谁指引你来路?什花,什岩块,什烟带领你到我居住的地方?

  那骇人的夜确实颤动著,而后黎明将所有的高脚杯斟满了酒,太阳向天下昭告它的存在;而同时,残暴的爱止歇地缠绕著我,直到它以利剑、以荆棘刺穿我,在我心中开出一条焦灼的路。

  你将记得那条奔跃的溪流,在那儿甜甜的香气上扬、颤动,有时候飞来一鸟,穿著水『色』和悠然:冬天的衣饰。

  你将记得那些大地馈赠的礼物:永难忘怀的芳香,金黄的泥土,灌木丛中的野草,疯狂蔓生的树根,利如刀剑的奇妙荆棘。

  你将记得你摘过的花束,阴影与寂静之水的花束,彷缀满泡沫的石头般的花束。

  那段时光似乎前所未有,又似乎一向如此:我们去到那一物守候的地方,却发现一切事物都在那儿守候。

  在森林中走失,我折下一根暗黑的细枝,将它发出的细语举向我乾渴的唇:那也许是哭泣的雨水,龟裂的,或撕碎的心的声音。

  某种传自远方的东西,听起来深沉而秘密,被大地所覆盖,啊被广大秋天,被树叶半掩、『潮』湿的阴暗所蒙蔽的呼喊。

  自作梦的林中醒来,榛树的嫩枝在我舌下歌唱,它飘浮的香味攀爬过我清明的心,彷被我遗弃的根突然间又来寻我,那随童年逝去的国度我停了下来,被漫游的香气所伤。

  随我来吧,我说没有人知道我的苦痛在哪儿,或如何悸动,没有人送我康乃馨或船歌,除了爱情划开的伤口。

  我又说了一次:随我来吧,犹如临终遗言,没有人看到在我口中淌血的月亮,没有人看到那向寂静起的血『液』。啊爱人,现在我们可以忘掉那多刺的星星了。

  那就是什,当我听到你的声音重说出随我来吧,觉得你似乎释放了被囚禁的酒的忧伤,爱,和愤怒,

  砰砰然自酒窖深处涌起:我的嘴再次到火的滋味,血和康乃馨,岩石和烫伤的滋味。

  海浪在不安的岩块上碎裂,明亮的光在那儿迸破,绽放出玫瑰,海的圆周缩小成為一束花苞,成為一滴蓝『色』的盐而落下。[

  噢,绽放於泡沫的木兰花,『迷』人的过客,它的死亡开花又消逝而始地出现,消失:破碎的盐,令人目眩的海的运动。

  〖∷更新快∷∷纯文字∷ 〗
关闭